
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译专硕学术会议的问题,于是小编就整理了3个相关介绍翻译专硕学术会议的解答,让我们一起看看吧。
把大量英文文献翻译过来用自己的话写成论文算学术不端吗?
但是你是把大量文献汇总,自己总结(用自己的话),只要你汇总的时候,引用好相关文献,就是一遍综述性论文,论文的一种。这种学术很正统的做法,不是学术不端!
学术不端倒是不至于。到可以认为此作者没有搞清楚自己的研究问题,试图用长篇大论的文献综述掩盖自己学术水平低下,因为很多论述内容根本与研究无关。不过呢,现在很多人喜欢这样,显得自己水平高,其实就是水平不高,抓不住要点而已。特别是某些基金,基金上面明明是标注研究现状或研究述评,偏偏写成了文献综述,而且评审者偏偏学术低下,判断不了这个问题的研究意义和价值,最后就是看谁的字数多了。
你这个做法以前有人干过,呵呵,你不是第一个想这么干的。东北某高校有个博士就是这么干的,他专业是电子类的,他就是去网上下载一些个外国人些的文章,大多是一些不知名的小杂志的,然后几篇相似的凑在一起,自己在“润色”一下,主要手段是PS,然后署上自己的大名,投到一些会议类的EI上去,或者另外一些不算太知名的杂志上,老哥一年对付了10来篇EI轻飘飘,后来貌似凭此数量的文章留校晋级副高了,所以,只要有数量,又不被发现,没事,大胆的干。不过,这几年,学术忽悠这块,大家心知肚明,这样低级的手段可能不好使啦,你得有更高级的办法才可以。
肯定算啊。论文就应该是自己的研究成果。翻译过来的永远是别人的研究成果。引用别人的一些观点并且列明引用出处是可以的。但是引用一般只是作为论证的素材或者研究分析的对象,不能直接当作自己的。
这个问题有点意思,这种情况,我一般叫带有翻译性质的文献综述。我自己大概在十五年前发表过一篇这样的论文。这样的论文现在是越来越少了,因为大家的英文阅读能力在提高,这种论文的价值也就越来越低。我知道一些核心期刊,甚至有明文规定不发表这样的论文。
不过,也不会因此就判定为学术不端。因为在一些应用性比较强的领域,读者群中存在一定比例的人群无法流利的阅读英文文献,也是常有的事情。不过有几点需要注意:
第一,文献的引用要合理。也就是每一处引用都需要标注,不能引起歧义,也就是不能让读者觉得这是作者本人的观点。
第二,承认翻译。诚实原则在学术界非常重要,也因此,诚实的错误都不会被认为是学术不端,更何况是翻译呢。
第三,需要有自己的总结或者展望。一般来说,在翻译了大量的英文文献之后,总是需要浓缩和提炼,在这个过程中多少都会有一些自己的想法,这些想法可能会给同行带来启发与思考。
在北京师范大学读英语翻译硕士,是怎样一种体验?
北京师范大学是一所历史比较长的师范型大学,也是国家985工程和211工程学校。
在北京,这就会吸引很多学生报考,此外还有985和211这两个牌子的诱惑,那在这所学校读书肯定很不错啊!
北京师范大学的MTI只有英语笔译这一个方向,这几年招生的人数也越来越多,15年以后就开始大量扩招,每年的招生人数都达到了70人。
所以,你不管是否是英语专业,报这所学校都是一个很不错的选择。
这几年的分数线也不是很高,2014年为340分,2015年为340,2016年为330分。
北京师范大学其综合实力也是不可小觑的,在英语水平上更是全国的前列。
北京师范大学也是一所偏综合性的大学,因而,在这所学校读书,你可以认识到不同学科的朋友,也开阔自己的认识。
在学校设施这方面,毕竟在北京,也是985,211,设施肯定差不到哪里去。
这是一个很不错的学校,也是一个很不错的平台,但所有的还得靠你自己努力!
最后,乙末大叔祝你成功,加油!
翻译硕士和新传哪个好?
我个人认为非常适合回答这个问题。因为我本科学的英语,硕士学的新闻传播。就我个人的经历而言,我建议选择翻译硕士。
首先来大概说说我个人的经历。
2009年大三开始准备考研,其实我在大一的时候就想考同声传译,但是在实际准备考研的时候,发现同声传译太难考了,而且录取比例也非常低。后来我又选择考英语语言学,可是语言学的理论非常枯燥晦涩,准备了一段时间后,实在坚持不下去。后来又选择了英语文学,可是发现自己英美文学的底子比较差,短期内无法迅速补上,所以又准备选择翻译。最后变六神无主,不知道到底该选什么专业,最后硬着头皮又报了英语[_a***_],没怎么复习就去考了,政治,二外,专业课基本都没怎么看,当时状态特别差,整个人整夜失眠,一看书就头疼。就这样熬到了毕业,工作也没找到,研究生也没考上。
后来考上了老家的高中英语老师,可不想一辈子就呆在小县城上,还想考研考出去,可是还是不想考英语类的研究生,偶然的一个机会,看到招英语新闻的研究生,是英语和新闻传播结合的复合型专业,最后毕业发新闻学硕士学位,不用考二外,我当时觉得挺适合自己的,觉得对新闻传播挺感兴趣的,于是边上班边准备,太佩服自己当时的毅力,早上6点起床上班,晚上7点到家,吃完饭可以复习考研到凌晨三,四点,太佩服当时的自己。最终,功夫不负有心人,以第二名的成绩考入了上海的八大外语学院之一的那个学校。当时觉得自己离开了家长,去了大城市,前途一片光明。
可当新传研究生专业毕业后,真正面临就业时,才发现,当时对新闻传播的热爱只是一时兴起,或者是想摆脱家乡的一种妥协,其实自己打心底还是喜欢英语,可是研究生专业找工作,不是媒体,就是***企业宣传部门,或者高校行政,无法再成为一名正式的高中英语老师,或者一名专业英语翻译。以为当时的热爱放弃本科的专业,在真正面临就业时,发现自己爱的还是当初的英语专业。
我不知道你本科学的什么专业,如果是英语,我建议你不要转新传,本硕专业一致今后就业还是更有优势一些。
新传专业毕业后就业方向一般是新闻媒体,或者企业***宣传部门,你是否对这样的就业感兴趣,如果还是对翻译工作更感兴趣的话,建议考翻译硕士。
到此,以上就是小编对于翻译专硕学术会议的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译专硕学术会议的3点解答对大家有用。